==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཀུན་འདུས་ལས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་གཏོར་དབང་། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཀུན་འདུས་ལས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་གཏོར་དབང་། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཀུན་འདུས་ལས༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་གཏོར་དབང་བཞུགས༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ མཁའ་འགྲོ་མ་གསང་བ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་ནས་བྱིན་རླབས་དོན་གྱི་དབང་བཞི་བསྐུར་བར་འདོད་ན༔ དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་པའི་གནས་སུ་མཁའ་འགྲོ་འདུ་བའི་དུས་གཉན་གྱི་ཚེ་འབྲུ་སྣའི་ཕྱེ་མ་དང༔ རིན་ཆེན་སྨན་སྣ་ལ་ཕུག་སོགས་མཁའ་འགྲོ་འདུ་བའི་རྫས་བཏབ༔ བདུད་རྩི་ཆེན་པོས་བྲན༔ མ་ད་ན་བཟང་པོས་བརྫིས་པའི་ཟན་ལས་གཏོར་མ་རི་རབ་བང་རིམ་བཞི་པའི་སྟེང་དུ་མཁའ་འགྲོ་མའི་དཔལ་གཏོར་ཕྲ་ལ་བརྗིད་ཅིང་ཕག་མགོས་མཚན་པ་པད་འདབ་བཞིས་བསྐོར་བ༔ ཕྱོགས་བཞིར་རིགས་བཞིའི་མཁའ་འགྲོ་མའི་དཔལ་གཏོར་ཆུང་ངུ་རེ༔ བང་རིམ་འོག་མ་གསུམ་ལ་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དུ་འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་དཔའ་བོ་དཔའ་མོ་ཟུང་འཇུག་གི་གཏོར་ཆུང་ཉེར་བཞི༔ རྩ་བར་ལས་དང་དམ་ཚིག་གི་མཁའ་འགྲོ་མའི་གཏོར་ཆུང་བརྒྱད༔ བར་མཚམས་རྣམས་སུ་མཐེབ་ཀྱུ་གང་མང་དང༔ ཤ་ཁྲག་འབྲུ་སྨན་སྒོག་ཙོང་ལ་དུ་ལ་ཕུག་མྱོས་བྱེད་སོགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ དཀར་གྱིས་ཐིག་གདབ༔ དམར་གྱི་གུར་ཕུབ༔ དར་གདུགས་དང་བྲིས་སྐུས་བརྒྱན་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་བཤམ༔ གཞན་ཡང་སྨན་རཀ་གཏོར་ཚོགས་ཉེར་སྤྱོད་སོགས་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ཀྱིས་བརྒྱན༔ ཕྲིན་ལས་ཀྱི་གཞུང་བསྲངས་ལ་སྒོམ་བཟླས་ནུས་ལྡན་དུ་བསྒྲུབ༔ ཚོགས་དང་གཏོར་མས་མཆོད༔ དེ་ནས་རྒྱུད་དག་པའི་སློབ་མ་ཁྲུས་ནས་དབྱུང༔ བགེགས་བསྐྲད་ཅིང་མཚམས་གཅད༔ མཎྜལ་ཕུལ་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི༔ ཧེ་རུ་ཀ་དང་དབྱེར་མེད་པའི༔ སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་བདག་ལ་དགོངས༔ དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་མ་ཡི༔
བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ སྐྱབས་སེམས་དང་སྡོམ་པ་འབོགས༔ སློབ་མ་དམ་ཚིག་པའི་རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་མའི་སྐུར་བསྐྱེད་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་དབང་ཅིང་བརྟན་པར་བྱས་ནས༔ གཏོར་མ་ཐོགས་ལ༔ གཏོར་སྣོད་དུར་ཁྲོད་རོལ་པའི་གཞལ་མེད་ཁང་ཆེན་པོར་གཏོར་མའི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་ཁྲོས་མ་ནག་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་མངོན་སུམ་བཞིན་དུ་གསལ་བ་སློབ་མའི་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བྱོན་པ་ལ་མོས་གུས་བྱས་པས་ཐུགས་ཀ་ནས་སྤྲུལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་རྣམས་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས་སྤྱི་བོ་ནས་དབང་བསྐུར༔ ལུས་ཀྱི་ནང་གང༔ ནད་གདོན་སྡ

【汉语翻译】
空行秘密总集之金刚亥母朵玛灌顶。 慧无边。

【英语翻译】
Vajravarahi Torma Empowerment from the Dakini Secret Gathering. Infinite Wisdom.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་དག༔ བུམ་པའི་དབང་གི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་པར་མོས་ལ༔ གཏོར་མ་སྤྱི་བོར་བཞག༔ ཨོཾ༔ གཏོར་མའི་རྣམ་པ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མའི༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལས་ནམ་མཁའ་གང་བར་འཕྲོས༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་དབང་བསྐུར་བས༔ སྣང་སྟོང་བུམ་པའི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་བཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧི་ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལི་ཧ་རི་ནི་ས་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་སརྦ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ གཏོར་མའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་རིགས་ཀྱི་ཡབ་ཧེ་རུ་ཀ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་མཁའ་གསང་ནས་བདུད་རྩི་དཀར་དམར་གྱི་རྒྱུན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བབས༔ སློབ་མའི་མགྲིན་པ་ནས་ཞུགས༔ རྩ་ཁམས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པས་གསང་བའི་དབང་གི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་པར་མོས༔ བདུད་རྩི་ཆེན་པོའི་རྒྱུན་གཏོར་མ་ལ་བྲན་པའི་ཞམ་ཆུ་སྦྱིན་ཞིང༔ གཏོར་མ་མགྲིན་པར་བཞག༔
ཨཱ༔ གཏོར་མའི་རིག་རྩལ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་དཀར་དམར་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན༔ རྩ་ཁམས་ཡི་གེའི་འཁོར་ལོར་ཐིམ་པ་ཡིས༔ གསལ་སྟོང་གསང་བའི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ རྗེས་འབྲེལ་བཟླས་ལུང་ཡང་བྱ༔ གཏོར་མའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་བདེ་བའི་ཐིག་ལེ་དྲོད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན་བྱུང༔ སློབ་མའི་ཁ་ནས་ཞུགས༔ གནས་བཞིའི་ཐིག་ལེ་ལ་ཐིམ་པས་དགའ་བ་བཞིའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་དབང་གསུམ་པའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་པར་བསམ༔ གཏོར་མའི་མཐའ་སྐོར་ནས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་སྦྱིན་ཞིང་སྙིང་གར་བཞག༔ ཧཱུྃ༔ གཏོར་མའི་རང་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི༔ ཟག་མེད་དགའ་བ་བཞི་ལྡན་ཐིག་ལེའི་གཟུགས༔ སློབ་མའི་གནས་བཞིར་དབྱེར་མེད་ཐིམ་པ་ཡིས༔ བདེ་སྟོང་ཤེས་རབ་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ མཐར་གཏོར་མའི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་འོད་དུ་ཞུ༔ སློབ་མ་ལ་ཐིམ༔ ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་དབྱེར་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔ དབང་བཞི་པའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་པར་བསམ་ལ་གཏོར་མ་སྤྱི་བོར་བཞག༔ ཧྲཱི༔ གཏོར་མའི་ངོ་བོ་གདོད་ནས་སྐྱེ་བ་མེད༔ ཤིན་ཏུ་རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མའི༔ གསང་གསུམ་བྱིན་རླབས་ནུས་པ་རྒྱུད་ལ་སྨིན༔ རིག་སྟོང་དོན་གྱི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔
ཞེས་བརྗོད་ཅིང་ཐུགས་ཡིད་བསྲེས་ལ་མཉམ་པར་གཞག༔ དེ་ལྟར་ན་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་བརྟེན་ནས་སྒོ་གསུམ་ཆ་མཉམ་དང་བཅས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་བག་ཆགས་དང་བཅ

【汉语翻译】
消除所有业障和障碍！ 相信宝瓶灌顶的智慧已在你的相续中生起！ 将朵玛放在头顶！ 嗡！ 朵玛的形象是智慧空行母的，坛城诸尊如雨般降临，充满虚空！ 通过菩提心的甘露进行灌顶，愿获得显空宝瓶的殊胜灌顶！ 嗡 班 瓦日ra 巴ra嘿 格罗达 格阿利 哈日尼萨 阿贝夏亚 萨日瓦 达给尼 嘎拉夏 阿比辛恰 嗡！（Om Vam Vajra Bharahe Krodhi Kali Harini Sa Avesaya Sarva Dakini Kalasha Abhisinca Om，嗡，哇姆，金刚，巴ra嘿，克罗达，嘎利，哈日尼，萨，阿贝夏亚，萨日瓦，达给尼，嘎拉夏，阿比辛恰，嗡！）。 朵玛的诸尊与种姓之父黑汝嘎结合，从空行母的秘密处降下无量的红白甘露！ 进入弟子的喉咙！ 遍布所有的脉和界，相信秘密灌顶的智慧已在你的相续中生起！ 将大甘露之流洒在朵玛上，并给予残余之水，将朵玛放在喉咙！
阿！ 朵玛的明觉坛城诸尊，融入平等中的红白甘露之流，融入脉和界的字轮中，愿获得明空秘密的殊胜灌顶！ 菩提吉大 阿比辛恰 阿！（Bodhicitta Abhisinca Ah，菩提心，阿比辛恰，阿！）。 之后也要念诵传承！ 从朵玛诸尊的心间生起具有暖性的乐空点！ 进入弟子的口中！ 融入四处的明点，思维生起具有四喜自性的第三灌顶的智慧！ 从朵玛的周围给予成就之物，并放在心间！ 吽！ 朵玛的自性是坛城诸尊的，具有四喜的无漏乐空点之形，与弟子四处无别融入，愿获得乐空智慧的殊胜灌顶！ 扎雅 嘉那 阿比辛恰 吽！（Prajna Jnana Abhisinca Hum，智慧，嘉那，阿比辛恰，吽！）。 最后，朵玛的所有诸尊都化为光，融入弟子！ 加持诸尊的身语意与弟子无别！ 思维生起第四灌顶的智慧，并将朵玛放在头顶！ 舍！ 朵玛的体性本初无生，极其清净的智慧空行母的，三密加持力量成熟于相续，愿获得明空意义的殊胜灌顶！ 达玛 达度 阿比辛恰 舍！（Dharma Dhatu Abhisinca Hrih，法界，达度，阿比辛恰，舍！）。
这样说着，将心意融合并安住于平等中！ 这样，依靠金刚空行母朵玛的灌顶，三门平等的一切罪障习气

【英语翻译】
May all obscurations and hindrances be removed! Believe that the wisdom of the vase empowerment has arisen in your mind-stream! Place the torma on the crown of your head! Om! The form of the torma is that of the wisdom dakinis, the deities of the mandala radiate, filling the sky! By the empowerment of the nectar of bodhicitta, may you attain the supreme empowerment of the empty form vase! Om Vam Vajra Bharahe Krodhi Kali Harini Sa Avesaya Sarva Dakini Kalasha Abhisinca Om! The deities of the torma are united with the father of the family, Heruka, and from the secret space of the dakinis, an immeasurable stream of red and white nectar descends! It enters the disciple's throat! It pervades all the channels and elements, believe that the wisdom of the secret empowerment has arisen in your mind-stream! Bestow the remaining water by sprinkling the stream of great nectar on the torma, and place the torma on the throat!
Ah! The deities of the mandala of the torma's awareness, the stream of red and white nectar that is equally absorbed, is absorbed into the wheel of letters of the channels and elements, may you attain the supreme empowerment of the clear and empty secret! Bodhicitta Abhisinca Ah! Afterwards, also recite the transmission! From the hearts of all the deities of the torma, a drop of bliss with the nature of warmth arises! It enters the disciple's mouth! By absorbing into the drops of the four places, contemplate that the wisdom of the third empowerment, which is the nature of the four joys, has arisen in your mind-stream! Bestow the substances of accomplishment from around the torma and place them on the heart! Hum! The nature of the torma is that of the mandala deities, the form of the uncontaminated drop of bliss endowed with the four joys, by dissolving without separation into the disciple's four places, may you attain the supreme empowerment of bliss and emptiness wisdom! Prajna Jnana Abhisinca Hum! Finally, all the deities of the torma dissolve into light! It dissolves into the disciple! Bless the body, speech, and mind of the deities as inseparable from the disciple! Contemplate that the wisdom of the fourth empowerment has arisen in your mind-stream, and place the torma on the crown of your head! Hrih! The essence of the torma is unborn from the beginning, the utterly pure wisdom dakinis, may the blessing and power of the three secrets ripen in your mind-stream! Dharma Dhatu Abhisinca Hrih!
Saying this, mingle your mind and rest in equanimity! Thus, by relying on the empowerment of the Vajra Dakini torma, all the sins and habitual tendencies of the three doors equally

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ས་པ་དག༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་ཞུགས༔ ལུས་སྣང་སྟོང༔ རླུང་གསལ་སྟོང༔ ཐིག་ལེ་བདེ་སྟོང༔ སེམས་རིག་སྟོང་དུ་ངོ་སྤྲད་པ་ཡིན་པས་ཉམས་སུ་ལོངས་ཤིག༔ སྐུ་བཞི་དབྱེར་མེད་རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་གོ་འཕང་འཐོབ་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ༔ ཞེས་རྟོག་པ་བསྐྱེད་པས་དབུགས་དབྱུང༔ བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་མེ་ཏོག་འཐོར་བས་མངའ་གསོལ༔ རྗེས་དམ་ཚིག་ཁས་བླང་བ་སོགས་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་བྱའོ༔ དེས་ནི་དབང་བཞི་ཆིག་རྫོགས་སུ་ཐོབ༔ མཁའ་འགྲོ་མའི་བྱིན་རླབས་ཞུགས༔ ཉམས་དང་རྟོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་རྩོལ་མེད་དུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ༔ ས་མ་ཡ༔ མཁའ་འགྲོ་མ་གསང་བ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་ཨོ་རྒྱན་གྱི་མཁན་པོ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱིས་གཟུངས་མ་མཁར་ཆེན་མཚོ་རྒྱལ་ལ་རྗེས་སུ་གདམས་ཤིང་གཏད་པ་སྩྱཽགས་སྩྱཽགས་སྩྱཽགས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གུ་ཧྱ༔ ས་མ་ཡ༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ཇོ་མོ་སྨན་མོའི་ཟབ་ཆོས་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་༧པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ་ལ་ཡང་གཏེར་དུ་བཀའ་བབས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའི་ཡི་གེ་པ་ནི་སྐལ་ལྡན་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་གུས་པས་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཀུན་འདུས་ལས་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་གཏོར་དབང་། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།

【汉语翻译】
萨帕等！身语意智慧的加持融入相续，身显空，气明空，明点乐空，心觉空性中认识，故当修持！获得四身无别至尊金刚亥母的果位。如是生起定解，放松呼吸，散吉祥之花，赐予权位，之后如理持守誓言等。由此获得圆满四灌顶，空行母的加持融入，自然生起修证的智慧。萨玛雅！（藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言）空行母秘密总集的加持食子灌顶，邬金的堪布莲花生颅鬘力赐予明妃卡钦措嘉后，再次教导并交付。赐予！赐予！赐予！萨玛雅！（藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言）封！封！封！伏藏封！隐藏封！甚深封！秘密！萨玛雅！（藏文：ས་མ་ཡ，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言）智慧空行觉姆曼莫的甚深法，化身大伏藏师莲花光明教证洲（第七世莲师化身）也作为伏藏降临，确定下来的书写者是具缘莲花自在慧无边，恭敬所作，善妙增上！ 空行秘密总集中金刚亥母的食子灌顶。慧无边。

【英语翻译】
Sapas, etc.! May the blessings of body, speech, mind, and wisdom enter your being! Body is appearance-emptiness, wind is clarity-emptiness, bindu is bliss-emptiness, mind is recognized as awareness-emptiness, therefore, practice! You will attain the state of the indivisible four kayas, the venerable Vajravarahi. Generate such conviction, release your breath, scatter auspicious flowers, bestow empowerment, and then keep the vows as appropriate. By this, you will receive the complete four empowerments, the blessings of the dakinis will enter, and the wisdom of experience and realization will arise effortlessly. Samaya! The blessing of the torma empowerment of the Dakini Secret Assembly, the master of Oddiyana, Pema Tötreng Tsal, taught and entrusted to the consort Kharchen Tsogyal. Granted! Granted! Granted! Samaya! Seal! Seal! Seal! Treasure Seal! Hidden Seal! Profound Seal! Secret! Samaya! The profound Dharma of Wisdom Dakini Jomo Menmo, the great emanation treasure revealer, the 7th Pema Osel Do-ngak Lingpa, also descended as a treasure, and the scribe who established it is the fortunate Pema Garwang Lodrö Thaye, respectfully done, may virtue and excellence increase! The Torma Empowerment of Vajravarahi from the Dakini Secret Assembly. Lodrö Thaye.

============================================================

